孤单的习惯
作 词:姚若龙 作 曲:王梓同
演 唱:和汇慧,王梓同
和汇慧:
你的爱已经到站
何苦去纠缠
我不说这是背叛
只是情路都会有坎
只是命运都爱转弯
我的心却气候变换
像受了风寒
用冷淡来顶替勇敢
很难迅速投入情感
很难放肆喝醉说自己的酸
和汇慧&王梓同(合):
我的孤单变成习惯
不想的太多就不烦
世界太大别往一处钻
我的孤单变成习惯
有时候能毅然决然
就因为没什么牵绊
和汇慧:
从不爱让谁为难
就自己为难
太亲密是一种敏感
只能抱怨还要婉转
只能接受不愿接受的期盼
和汇慧&王梓同(合):
我的孤单变成习惯
不想的太多就不烦
世界太大别往一处钻
我的孤单变成习惯
有时候能毅然决然
就因为没什么牵绊
我的孤单变成习惯
不想的太多就不烦
偶尔夜里噩梦地不断
我的孤单变成习惯
总是说快乐并不难
笑容里却寂寞淡淡
和汇慧:
太倔强也是种孤单
治不好埋藏的遗憾
哈利·波特
第一集小说《哈利·波特与魔法石》的英国原版在1997年6月由Bloomsbury出版。这是一家小型的中立出版社。随后的几个月,这本书大受好评。1997年第一部在英国出版后短短15个月之内销售15万册。登上英国《卫报》、《泰晤士报》等多家图书的畅销书排行榜,并很快获得了斯马尔蒂斯奖、英国图书奖年度儿童图书等几大奖项。该系列前三集都获得了9-11岁年龄组“雀巢聪明豆儿童图书奖”(Nestlé Smarties Book Prize)。1998年美国学者出版社以105000美元的高价拍得《哈利·波特与魔法石》在美国的发行权,从此打开了《哈利·波特》系列风靡全球之路。美国引进后做过部分修正(英美语法差异、用词差异、章节增减等)由学者出版社(Scholastic)发行。第四集《哈利·波特与火焰杯》原版2000年在英国出版的时候比较高调,受大众和媒体关注的程度远高于普通新书。同时,皇冠出版社和人民文学出版社分别出版繁体中文版和简体中文版,引起华人区轰动,中文媒体纷纷报道介绍,此后人民文学出版社还多次订正或重译了个别卷册(即2008年的“哈利·波特珍藏版”和2009年的当代欧美畅销小说系列)。第五集《哈利·波特与凤凰社》和第六集《哈利·波特与“混血王子”》更是大作广告宣传,无论是原版在英国,还是其他语言版本在世界各国首发,都非常高调,销量也迅速登占各国图书销售排行榜。
哈利·波特系列小说拥有各年龄层的爱好者,在有些国家甚至同时出版两个版本——封面设计适合青少年的儿童版和封面设计成熟稳重的成人版——尽管内容是完全一样的。
据哈利·波特官方网站不完全统计,截至2002年,前四部在英国和美国共销售了1.75多亿册。同时,《哈利·波特》被译为60多种语言,在全世界卖到了3亿多册。在中国,人民文学出版社于2000年8月推出了前三部的中译本,首印60万册,社长聂展宁在采访中透露仅一年半的时间中,《哈利·波特》图书就销售了7700万码洋,创下建国以来单本图书出版的奇迹。2007年10月28日中文版第七部上市第一天便销售了12500册,又一次刷新了单本图书单日销售码洋纪录。
《哈利·波特》系列的火爆并不仅限于图书市场。时代华纳公司投巨资格将《哈利·波特》投上银幕,2001年第一部电影首映票房达到3.13亿美元,创下了全球4000多家影院同时上映、全球最卖座儿童影片等8项影史纪录。每部票房都呈直线上升。DVD、玩具、电脑游戏和其他衍生商品也随之在全世界热卖。2005年11月18日,哈利·波特童装与电影同步面世,仅港汇广场专卖店一个下午便卖出2200多件,首饰、手表、礼品以及文具用品等都掀起了一股哈迷的抢购热潮。哈利·波特俨然已成为一个世界品牌,据美国《福布斯》杂志估计,其品牌价值己超过10亿美元。
《哈利·波特》以其小说的闻名,一些出现在书中的物品被带进了现实世界,比如在一些国家,出现了叫做“比比多味豆”的糖果、魁地奇球袍和家养小精灵制作的袜子。